Schlagwort-Archiv: bilingual

Nº 288 (2016): Some other stuff completely different.

Etwas anderes, vollkommen anderes To get a Google translation use this link. Eine deutsche Übersetzung erscheint als Tooltip, wenn die Maus über den Text bewegt wird. Ist das für Blinde und Sehbehinderte praktikabel?   It seems like I have to … Weiterlesen

Veröffentlicht unter 2016, Geschriebenes, One Post a Day | Verschlagwortet mit , , , , | Kommentar hinterlassen

Reimspielerei (#126)

Kata Apostrophen-Limericks To get a Google translation use this link. Ich sitze noch über einigen Transskriptionen, die ziemlich zeitraubend sind. Aber ich möchte ja jeden Tag einen Artikel veröffentlichen. Also habe ich in einer Arbeitspause zwei kleine “quick ’n‘ dirty” Gedichtchen … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Geschriebenes, One Post a Day, postaday2012 #oneaday | Verschlagwortet mit , , , , , , | Kommentar hinterlassen

Ein ganzes Jahr – A whole year (Nº 365 #oneaday)

Postaday2011 To get a Google translation use this link. My own translation appears in tooltips when you’re moving your mouse over the text. Ein Jahr komplett. Das ganze Jahr jeden Tag ein Beitrag in meinem Blog. Am Anfang hätte ich nie geglaubt,daß … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Erlebtes, postaday2011 #oneaday, Raunächte | Verschlagwortet mit , , , , , , | Kommentar hinterlassen

“Kleiner” Rückblick (Nº 183 #oneaday)

My one post a day Review (bilingual) Again I try a classical bilingual post. To compare with Google translation use this link. Okay – which translation is easier to understand? Gestern war doch erst Weihnachten? Vorige Woche hab ich doch … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Erlebtes, Geschriebenes, postaday2011 #oneaday | Verschlagwortet mit , , , , , , , | Kommentar hinterlassen

Babbling along (bilingual Nº 132 #oneaday)

About the impossibility to learn silently Über die Unmöglichkeit, schweigend zu lernen That’s enough for today – so I said at 10 p.m yesterday. Well, all the day I tried to learn some folk song’s lyrics. Of course not german … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Erlebtes, postaday2011 #oneaday | Verschlagwortet mit , , , , , | Kommentar hinterlassen

Walpurgis Senryu (bilingual Nº 120 #oneaday)

Walpurgisnacht When witches meet at Blocksberg (the mount Brocken in the Harz mountains) Inspired by J. W. Goethe’s “Faustus” and by the date … Flammen schlagen hochHexen reiten auf BesenDer Vollmond strahlt hell  Witches in the airFlames fly up from … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Geschriebenes, postaday2011 #oneaday | Verschlagwortet mit , , , , , , | 14 Kommentare

An ugly day (bilingual Nº 118 #oneaday)

Erase this day from the calendar Streicht diesen Tag aus dem Kalender. Yesterday was one of the ugly days which I have to live sometimes. To be healthy still too often, in order. I had no idea what to do … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Erlebtes, postaday2011 #oneaday | Verschlagwortet mit , , , , | Kommentar hinterlassen

Easter/Ostern (bilingual Nº 113 #oneaday)

My very private Easter thoughts (Ich übe mich heute im Schreiben eines englischen Textes. Meine deutschsprachigen Leser mögen es mir bitte nachsehen.) Der deutsche Text erscheint als Tooltip beim Bewegen der Maus über den Text. My German text appears as … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Erlebtes, postaday2011 #oneaday | Verschlagwortet mit , , , , | Kommentar hinterlassen

Why / Wieso (bilingual Nº 109 #oneaday)

… ich gestern über «Lügen» schrieb My own English translation appears as tooltip when moving your mouse across the text. If you want to try Google translations use this link. Remark for English readers: Yesterday I leaked that not only real … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Erlebtes, Geschriebenes, postaday2011 #oneaday | Verschlagwortet mit , , , , | Kommentar hinterlassen